ZOMDir in het Fries
Recent bedacht ik dat ik ZOMDir in het Fries zou kunnen vertalen (zie ook ZOMDir in Fryske startside). Met behulp van Oersethelp en het Wurdboek heb ik alle teksten vertaald. Omdat ik geen Fries ben, kan dat natuurlijk beter. Gelukkig heb ik @PraatmarFrysk bereid gevonden om de teksten waar nodig te verbeteren, waarvoor duizend maal dank.
@PraatmarFrysk kon dit overigens eenvoudig doen dankzij een "hidden feature".
Het blijft een kwestie van balans zoeken. Aan de ene kant moet je gemakkelijk een tekst kunnen vertalen, aan de andere kant moet die optie ook niet schreeuwend aanwezig zijn.
Mocht je besluiten ZOMDir in een andere taal te vertalen, dan stel ik het op prijs als je het me even laat weten.
Alvast bedankt,
Hans
Hidden feature
De mogelijkheid tot vertalen is zeg maar een "hidden feature" omdat lang niet iedere gebruiker de behoefte zal hebben om een tekst te vertalen. Nou ja "hidden". In de hinttekst staat vaak aangegeven dat je kan klikken om dit item (dat wil zeggen de tekst) te wijzigen.Het blijft een kwestie van balans zoeken. Aan de ene kant moet je gemakkelijk een tekst kunnen vertalen, aan de andere kant moet die optie ook niet schreeuwend aanwezig zijn.
Onderwater teksten
Als je eenmaal op een wijzigbare tekst hebt geklikt krijg je de mogelijkheid om ook andere teksten te wijzigen. Niet alleen de gewoon zichtbare teksten maar ook de onderwater teksten als de teksten op knoppen en labels en de hintteksten.Herstellen van eerdere teksten
Omdat het vrij snel opvalt wanneer een tekst niet klopt (als je de taal machtig bent natuurlijk) is er geen aparte logging van gewijzigde teksten. Wel is er per tekst een overzicht van de laatste wijzigingen en wordt altijd de oorspronkelijke Engelse tekst getoond. Zodoende kan je altijd eenvoudig een oude tekst terugzetten en is altijd duidelijk wat de juiste tekst dient te zijn.Mocht je besluiten ZOMDir in een andere taal te vertalen, dan stel ik het op prijs als je het me even laat weten.
Alvast bedankt,
Hans
N.B. Wellicht overbodig om te vermelden, maar ZOMDir in het Fries is vanzelfsprekend uitsluitend voor websites geschreven in het Frysk. Een Nederlandstalige site over een typisch Fries fenomeen als De elfstedentocht hoort hier dus niet thuis, maar dient opgenomen te worden in het Nederlandse deel van ZOMDir.
--
ZOMDir.com is een startpagina en een Wiki
Ook jij voegt in 10 seconden een link toe
Voor meer informatie, ga naar Slideshare
--
ZOMDir.com is een startpagina en een Wiki
Ook jij voegt in 10 seconden een link toe
Voor meer informatie, ga naar Slideshare